Не пропусти

Лингвистика

Эпонимы в английском языке

Эпонимы в английском

⚙️ Эпоним — это, как правило, термин или название. Происходит от греческого eponymos, что переводится как «дающий свое имя». Это слова, которые произошли от фамилии или имени какого-то выдающегося человека. К примеру, название месяца июль произошло от Юлия Цезаря, точно так же, как месяц август назван в честь римского императора Августа. Diesel (дизель, тип двигателя и топлива) – от имени ...

Читать далее »

Эпонимы в английском языке

Эпонимы в английском языке

? Эпоним — лицо, от имени которого образованы имена нарицательные или другие имена собственные. Ferris wheel (чертово колесо, колесо обозрения) ▪️ Atlas (атлас, собрание географических карт) – первоисточником является имя греческого мифологического героя Atlas, Atlantios. ▫️ Braille (шрифт Брайля для слепых) – от имени Louis Braille (1809-1852), французского тифлопедагога и ученого. ▪️ Cardigan (кардиган, вязаный жакет на пуговицах и без ...

Читать далее »

20 полезных выражений на английском

20 полезных выражений на английском

20 полезных выражений на английском Здравствуйте, друзья! Иногда бывает полезно разнообразить свою речь красивыми фразами и речевыми оборотами. Тем более, что англичане очень любят, когда иностранцы употребляют идиомы и фразеологизмы, это показывает уважение и любовь к языку. ▪️ from zero to hero — из грязи в князи▫️ it was quite a job — пришлось поработать▪️ it’s no go — безнадежное ...

Читать далее »

Интересные идиомы, в тексте которых есть упоминания одежды

Идиомы, связанные с одеждой

Идиомы, связанные с одеждой Only the wearer knows where the shoe pinches.Перевод: Где жмёт башмак, знает только тот, кто его носит.Это выражение означает, что сложно понимать, чувствовать насколько страдает другой человек (ботинки жмут только тому, кто их носит).Так же отдельно используется и вторая часть этой идиомы:Where the shoe pinches.И переводится как: Вот в чём трудность, загвоздка; вот где собака зарыта. ...

Читать далее »

25 распространенных идиом

25 распространенных идиом

25 распространенных идиом When pigs fly — После дождичка в четвергTo eat one’s word — Брать свои слова обратноBreak a leg! — Ни пуха, ни пера!The apple of one’s eye — Души не чаять в ком-то, беречь как зеницу окаTo feel it in one’s bones — Интуитивно чувствовать что-тоAgainst the clock — К установленному срокуYou scratch my back and I’ll scratch yours — Быть в сговореWalk a ...

Читать далее »

Английские фразеологизмы

Английские фразеологизмы

To be hoisted by one’s own petard — За что боролись, на то и напоролись (букв: «Подорваться на собственной петарде») That’s the way the cookie crumbles — Вот такие пироги с котятами (букв: «Вот так вот печенька и крошится»). To tread on air — Быть на седьмом небе (букв.: «ходить по воздуху») Smell hell — Хлебнуть горя (букв: «Понюхать ад») Bare as a bone — ...

Читать далее »